| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
БУССЕНАР Луи
"Капитан Сорви-голова"
(приключения)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... артиллерийской батареи, Руссел-капитан второй роты седьмого драгунского полка и Харден - капитан первой роты шотландских стрелков. - Благодарю вас, - ответил Сорви-голова. Жан Грандье принадлежал к людям, которые не любят терять времени даром. Тут же достав из кармана бумажник, он извлек оттуда пять визитных карточек и быстро бисерным почерком написал на каждой из них следующие строки: `Убитый вами ни в чем не повинный Давид Поттер приговорил вас к смертной казни. Я - исполнитель его мести. Где бы вы ни были, моя рука всюду сумеет настигнуть вас. Вы были безжалостны, а буду таким же. И вы все погибнете. Сорви-голова`. Надписав на обороте карточек адреса членов военного суда, он вручил их сержанту, сказав: - Дайте честное слово доставить их по назначению. - Клянусь честью! Ваши послания будут переданы мною их адресатам. - Отлично. Вы свободны! ГЛАВА 5 Сражение. - Гайлендеры Гордона и Молокососы. - Огонь!-Истребление офицеров.-Герцог Ричмондский и его сын - Ожесточенная борьба. - Последний патрон. - Враги повержены! - Великодушие, - Волынщик. - Письмо. - Несчастная мать. - Победа. Служба Молокососов - не синекура*. Из этих сорванцов выработался отборный отряд, в замечательных достоинствах которого с каждым днем все более убеждалось командование. С ними считались, как со взрослыми, им поручали опасные дела. Их капитан, недаром получивший свое прозвище Сорви-голова, води...
|
|
 |
 |
|
... - Лейтенант Патрик Ленокс! Вы? И свободны? - Счастлив приветствовать вас, капитан Сорви-голова! - Но как же вы очутились здесь? - Мне удалось бежать... после того как мой отец был убит на моих глазах в бурском госпитале. - Его убили?! Кто же мог совершить столь низкое преступление, противное сердцу каждого порядочного человека?.. Верьте мне, лейтенант: моими устами все буры осуждают этот гнусный поступок. - Да, Сорви-голова, я знаю, вы - честный противник, и я жму вашу руку с искренней симпатией, которая навсегда останется неизменной. - И вы, лейтенант, также можете быть уверены в моем к вам расположении. После того как оба молодых человека обменялись теплым рукопожатием, Сорви-голова произнес: - Имею честь, лейтенант, передать вам останки генерала Вуда, павшего на поле брани. Вручаю вам также личные бумаги генерала. Я принял последний вздох этого храброго солдата, который поручил мне отнести его тело к своим и позаботиться о том, чтобы этот бумажник был доставлен его семье. Шотландский офицер обнажил саблю и скомандовал: - На-караул! - На-караул! -повторил за ним Жан. Взводы буров и англичан, стоявшие по обе стороны носилок, одновременно отдали последнюю честь усопшему. - От имени офицерского корпуса ее величества королевы, - взволнованным голосом произнес Патрик, - от имени семейства генерала благодарю вас, товарищ. А теперь прощайте! Желаю вам благополучно вернуться на родину, в
...
|
|
 |
 |
|
... укава и подвернув края брюк, он иронически, с комизмом подлинного Гавроша разглядывал свой наряд. А злосчастный улан, невообразимо смешной в слишком коротком и узком женском платье, походил на одну из тех жалких марионеток, которых сваливают ударом мяча на деревенских ярмарках. Третий улан сам догадался, что самое лучшее для него- как можно скорее покончить с переодеванием. Обмен одежды с Полем произошел без инцидентов, и в две минуты все было закончено. Сорви-голова снова стал серьезным. - Вы свободны! - властно, с достоинством сказал он уланам. - Садитесь на коней и возвращайтесь в лагерь. Поклонитесь от меня майору Колвиллу и скажите ему, что вместо пастушек я посылаю ему их тряпье. Ничего большего на этот раз, к сожалению, сделать для него не могу. Взбешенные, подавленные стыдом и совсем одуревшие от всего пережитого, уланы вскочили на коней и, путаясь в юбках, из-под которых свешивались их босые ноги, во всю прыть помчались к лагерю. А Сорви-голова, Фанфан и Поль, вскинув за плечи карабины, вернулись на ферму. ГЛАВА 3 Старые друзья. - Саперы роты Молокососов. - Наполеон - Неосторожность - Окружены! - Парламентер - `Капитулируйте!` - Гордый ответ. - Под артиллерийским обстрелом - Пролом - Сорви-голова покупает стадо - Прихоть, которая обходится в тридцать тысяч флоринов - О том зачем понадобилась эта покупка - Необыкновенные приготовления. - Куда пойдут коровы? -...
|
|
 |
|
|
|