| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
_______
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
_______
|
|
ГАРДНЕР Эрл Стенли
"Дело об испуганной машинистке"
(детектив)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... а на богатую клиентку, чем на девушку из машинописного бюро... На ней был прекрасно сшитый костюм из серой фланели. Серые туфли из козлиной кожи и... ммм... сейчас... Я вспомнила: на носках туфли были очень искусно отделаны белым швом. У нее были отлично подобранная сумка в форме большого конверта и белые перчатки. Минуточку, я еще подумаю... Я уверена, что шляпки у нее не было, только черепаховый обруч. Ну, и она была отлично причесана. - Делла помолчала, вспоминая. - Она не снимала жакета во время работы. И я не уверена, но мне кажется, что на ней был бледносиний кашемировый свитер. У нее была расстегнута на жакете только верхняя пуговица, так что за цвет я не могу ручаться. Мейсон весело усмехнулся: - Ох, женщины, женщины! Вы очень наблюдательны, особенно, если речь идет о других женщинах. Ты отлично запомнила даже мелочи. Напечатай мне все это на машинке, хорошо? Возьми чистый лист бумаги, без фирменного надпечатка. Мейсон ждал с незажженной сигаретой в руке, пока Делла закончит печатать на машинке. Прежде, чем она поднялась из-за стола, у него уже было для нее новой поручение. - Хорошо. Сейчас сходи и купи в фотомагазине, что я тебя просил. Купи так же побольше пленок, вспышки, штатив и все, что может пригодиться для этой работы. Только не проговорись, для чего нам все это нужно. - А разве мы не выдадим себя одними только покупками этих принадлежностей. - Скажи вла...
|
|
 |
 |
|
... сообщить тебе о том, что мы нашли эту девушку. - Ты уверен, что это та самая? - Да. Отпечатки пальцев сходятся. Передо мной как раз лежат ее права. - Адрес сходится? - Улица Кабашон семьдесят девяносто два. Сходится. - Отлично, Пол. Сделай так: скажи ей, что по твоему мнению она годится для этой работы и в связи с этим ты назначишь ей свидание с самым главным шефом сегодня на шесть часов вечера. Пусть придет пунктуально. Пунктуально, понимаешь? - Ясно, - рявкнул Дрейк. - Сказать ей что-нибудь на тему работы? - Нет. Постарайся узнать обо всем, о чем сможешь. Будь заинтересованным, но не любопытным. - Хочешь, чтобы за ней кто-нибудь проследил? - Если ты уверен в правильности адреса, то обойдемся без этого, - решил Мейсон. - Тогда, может быть, мне постараться узнать, где она работает? - Нет. У нас есть имя, фамилия и адрес, этого достаточно. Она очень хитра, наблюдательна и, может быть, замешана в убийство. Без сомнения существует какая-то связь между нею и этой бриллиантово-контрабандной аферой. Видишь ли, Пол, слишком много вопросов.... - Понимаю, - перебил Дрейк. - Я велю ей придти в шесть и перезвоню тебе через пятнадцать-двадцать минут. - Нет, - лаконично сказал Мейсон. - Как только закончишь разговор с ней, вскакивай в машинку и приезжай сюда. Нечего больше ждать. Мы нашли то, что искали. Завтра можешь ликвидировать бюро. Сними
...
|
|
 |
 |
|
... ьца. Делла Стрит поспешила за ним, а Пол Дрейк, держа руку на плече Энн Ридл, замыкал шествие. Адвокат нажал на кнопку звонка и через несколько секунд двери приоткрылись на полдюйма. - Кто там? - спросил женский голос. Мейсон изо всех сил толкнул дверь и влетел в маленький холл. Марлин Шомон, с ужасом глядя на адвоката, отшатнулась к стене. - Вы! - крикнула она. - Мы пришли за вашим братом, - заявил Мейсон. - Мой брат... как это называется по-английски... болен на голову. Он стукнутый. Его нельзя беспокоить. Он спит. - Прошу его разбудить, - решительно сказал адвокат. - Но вы не можете этого сделать. Мой брат... он... Вы не закон, нет? - Нет. Но полиция прибудет сюда через каких-то пять минут. Лицо Марлин Шомон исказила гримаса бешенства. - Ты! - закричала она на блондинку. - Обманщица! Ты нас обманула! - Вовсе нет, - возразила Энн Ридл. - Я только... - Уж я знаю, что ты сделала, обманщица! Плюю на тебя! Ты, шпионка проклятая!.. - Оставьте ваше сведение счетов на потом, - пресек адвокат резкое излияние чувств Марлин. - Где мужчина, которого вы выдаете за своего брата? - Но ведь он и есть мой брат! - Чепуха, - иронично усмехнулся Мейсон. - Я забрала его из госпиталя... - Человек, которого вы забрали из госпиталя для душевнобольных, в такой же степени ваш родственник, как и я. Вы использовали его как статиста. Я не знаю ег
...
|
|
 |
|
|
|