| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
_______
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
_______
Самое красивое генеалогическое дерево для ваших друзей. Оплата по факту
|
|
МАКДОНАЛЬД Росс
"Голубой молоточек"
(детектив)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... рестроенных под конторы. Мне показалось, что возведенная посреди района огромная современная клиника с окнами, напоминавшими гигантские соты, высосала из окружающего все соки. Дом Джонсонов выглядел более заброшенным, чем соседние здания. Некоторые доски потрескались, со стен давно сошла краска. Он стоял, словно старый, вытянутый дух строения, за палисадником, поросшим порыжелой травой и сочными сорняками. Я постучал в дверь, снабженную ржавой москитной сеткой. Казалось, дом медленно и неохотно пробуждается к жизни. Было слышно, как кто-то тяжело плетется вниз по лестнице. Плотный старик отворил дверь и уставился на меня сквозь сетку. У него были седые волосы и короткая неряшливая бородка с густой проседью. - В чем дело? - раздраженно спросил он. - Я хотел бы повидать Фреда. - Не знаю, дома ли он. Я вздремнул, - он наклонился ко мне, приблизив к сетке лицо, и я почувствовал явственный запах вина. - А что вам нужно от Фреда, мистер? - Я хочу поговорить с ним. Он смерил меня с головы до ног своими маленькими красноватыми глазками. - И о чем же вы, мистер, хотите с ним поговорить? - Я предпочел бы сам сказать ему об этом. - Лучше скажите мне. Мой сын - очень занятой молодой человек, его время стоит денег. Он - эксперт, - это слово он произнес почти с восхищением. - А это стоит еще дороже. Я сделал вывод, что у старика закончился запас вина и поэтому он...
|
|
 |
 |
|
... тать достаточно уважаемым человеком. Разумеется, мать на голову ниже его и, возможно, это ее раздражает, но и она многого достигла. Она имеет диплом сестры милосердия и немалый опыт, а кроме того ухитряется параллельно с работой присматривать за отцом. Это нелегко. - Люди часто руководствуются в своих действиях чувством долга. - Она сделала больше. Благодаря ей я смог закончить колледж. Не представляю, где она брала на это деньги. - У нее нет дополнительных источников дохода? - Были до момента, когда съехал последний квартирант, уже очень давно. - Кроме того, как я узнал прошлой ночью, она потеряла место в клинике. - Это не совсем так. Она ушла сама, - голос Фреда утратил мужественность и стал пискливым. - В этом пансионате, `Ла Палома`, ей предложили значительно лучшие условия... - Это не кажется мне правдоподобным, Фред. - Честное слово! - он еще повысил голос, глаза его болезненно блестели, усы топорщились. - Вы что, обвиняете мою мать во лжи?! - Все мы ошибаемся... - Вот и вы ошиблись, говоря так о моей матери! Возьмите обратно свои слова! - Какие именно? - То, что вы сказали о матери! Она не торгует наркотиками! - Я никогда не обвинял ее в этом, Фред. - Но вы имели это в виду! Вы имели в виду, что ее выгнали из клиники, потому что она крала наркотики для продажи! - Руководство клиники это утверждает? - Д
...
|
|
 |
 |
|
... воги, так и мстительного удовлетворения. Маккендрик повернулся ко мне. - Я понимаю, почему эта картина так важна... - Похоже, что это картина Хантри, капитан. А написал ее Джонсон. Значение этой информации постепенно начало доходить до Маккендрика, он был похож на человека, только что узнавшего о своей болезни. Повернув голову, он всматривался в Джонсона, и глаза его все расширялись. Ответный взгляд Джонсона выражал унижение и страх. Я попытался проникнуть сквозь бесцветный ноздреватый жир, скрывающий истинные черты его лица. Было трудно представить, что когда-то он был красив и что тупые покрасневшие глазки принадлежали человеку, чье воображение создало мир его картин. Я подумал, что самые важные черты личности Джонсона могли перейти в этот нарисованный мир, оставив пустоту в его душе. Однако, видимо, в его лице сохранились какие-то следы сходства с человеком, которым он был в молодости, потому что капитан Маккендрик спросил: - Ведь вы - Ричард Хантри? Я вас узнал... - Нет. Мое имя Джерард Джонсон. Более он ничего не пожелал сказать и молча выслушал формулу Маккендрика, который арестовал его, предварительно перечислив его права. Фред и миссис Джонсон остались на свободе, хотя Маккендрик велел им явиться в участок для снятия показаний. Все втиснулись в полицейскую машину под суровым взглядом молодого полицейского сержанта, не снимавшего руки с рукоятки автома
...
|
|
 |
|
|
|