| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
_______
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
_______
|
|
САН-АНТОНИО
"Сан-Антонио в Шотландии"
(детектив)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... лось, и о свадьбе пока не слышно. Когда любезная и щедрая Кэтти оставляет меня, чтобы отправиться отдохнуть, что она вполне заслужила, я быстренько классифицирую моих персонажей. Меня бы удивило, если бы мамаша Мак-Геррел была замешана в контрабанду наркотой. У пожилой леди есть менее легкомысленные занятия. Это также не подходит ни для возраста ее племянницы, ни для положения сына баронета. Нет, на первый взгляд я склонен подозревать Мак-Орниша Этот парень руководит заводом, значит, имеет все возможности организовать известный вам маленький бизнес. Надо присмотреться к нему повнимательнее. Глава 5 На следующий день мы с Толстяком едем в город за покупками. Я покупаю бинокль, а Берю шикарный спиннинг. У меня начинается стадия наблюдения, и Мастодонт мне пока не нужен. Поскольку он слишком увивается возле мамаши Мак-Хантин и ее муж уже начинает на него недобро коситься, я посоветовал ему порыбачить на озере Стингинес, которое считается рыбным. В округе даже ходит легенда, что в нем живет чудовище, появляющееся примерно раз в пятьдесят лет. - Вот бы его поймать!- мечтает Берю.- Они бы точно напечатали мой портрет в своих брехаловках. Сорок восемь часов мы наслаждаемся настоящим отпуском Лежа на свежей траве, я отмечаю все поездки в замок и из замка и знакомлюсь с персонажами. Я замечаю старушку Дафну, которую дворецкий, торжественный как сама Англия, вывозит по утрам и ...
|
|
 |
 |
|
... х апартаментах: я в главной комнате, Толстяк в маленькой, в глубине. Затем наступает время ленча и я иду засвидетельствовать мое глубочайшее почтение хозяйкам дома. В полдень в замке нет ни женишка, ни директора. Так что мы среди своих. Старуха Мак-Геррел говорит мало, зато лопает за дюжину. Что же касается Синтии, едва мы успеваем съесть закуски, ее нога обвивается вокруг моей, как лиана. Как же ей хочется, этой малышке! Скажу вам сразу, она получит. Мне нужно составить о ней свое мнение. Пистолет в ее сумочке заставляет меня задуматься. По виду этой куколке можно отпустить все грехи без исповеди. Она кажется созданной для любви, и только для нее. Однако мадемуазель прогуливается по долинам родной Шотландии с боевым оружием, из которого недавно стреляли. Обвивая мою ногу, Синтия рассказывает мне о своей жизни. Она дочь племянника Дафны. Мать умерла, дав ей жизнь, и ее приютила двоюродная бабка. Они жили в Ницце, потому что заводом руководил дядя Арчибальд, но он погиб в Африке, охотясь на хищников, и Дафна, несмотря на горе и болезнь, с необыкновенным стоицизмом вернулась и занялась заводом. С помощью Мак-Орниша ей это неплохо удается. После обеда Синтия вдруг заявляет мне: - Моя тетя хочет вас попросить об одном одолжении... Старуха делает своей юной протеже знак продолжать, и Синтия продолжает: - Наш слуга позавчера уволился, и временно на стол подает наш славный Мейбюрн. Но
...
|
|
 |
 |
|
... а, шокированная смелостью сравнения, а может, и из зависти, потому что ее собственные молочные пакеты похожи на спущенные пляжные матрасы. Фернейбранка игриво смеется. - А потом в один прекрасный день мамаша Мак-Геррел улетела к себе на родину. Кажется, ее племянник погиб в Африке и ей пришлось заняться делами. Довольно короткое молчание. - Как это грустно,- заключает хозяйка дома. - Отлично, Ферней,- говорю я,- вы сделали полный обзор положения. А теперь, если не возражаете, перейдем к деталям... - Может быть, лучше перейти к бараньей ноге?- шутит он. - Одно другому не мешает. Мадам, ваш рыбный суп просто божествен. Она воркует: - О, господин комиссар, мне очень приятно. Довольная, она подает такое ароматное блюдо, что у меня сводит кишки. - Какие детали?- возвращается мой коллега к нашим баранам (точнее, овцам). - С кем старуха общалась в Ницце? - Ни с кем, кроме своего врача. - Вы узнали имя и адрес этого эскулапа? Он достает бумажник и вынимает листок бумаги, покрытый заметками -Доктор Гратфиг, улица Гра-дю-Бид... - Зато Синтия должна была иметь кучу знакомых. Она наверняка училась, имела товарищей, общалась с торговцами. - Не особо. Когда она приехала, ей было четырнадцать лет. Вместо того чтобы отдать девочку в лицей, старуха записала ее на заочные курсы, чтобы обучение оставалось английским. У Синтии была тяжелая жизнь: служанка, сиделка, да еще и
...
|
|
 |
|
|
|