| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
ЗАСЕДА Игорь
"...При входе меня обыскали..."
(детектив)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... - Распрекрасно! Целая неделя впереди. Шесть дней. А я прошу всего три! Иду! - Крэнстон обернулся и помахал Маккинли рукой. - Так вот, завтра в восемь я заеду за тобой. Надо отдохнуть перед стартами, расслабиться. - Куда поедем? - Здесь неподалеку есть чудесное местечко в Сент-Морис. Озеро с дивным названием - Лунное, лес, домик и ни единой живой души в округе. Словом, увидишь! Ты где остановился? - В общежитии Монреальского университета. Корпус `С`, 517-й номер. - Это на Холме? - Да. Вход возле памятника. - Завтра в восемь, Олег! Крэнстон разбежался, прыгнул в воду и вынырнул на шестой дорожке. Я откинулся на спинку сиденья, вытащил из сумки банку с кока-колой, щелкнул крышкой. Потом достал вторую и тоже выпил до дна. Результат Крэнстона не шел из головы. Мне не надо было объяснять, каким чудовищным, немыслимым трудом достигается такое! 2 Я поднялся на двадцать шестой этаж Центра де Жарден (`Полное кондиционирование воздуха, 135 лавок, три банка, несколько бюро путешествий, 12 ресторанов с холодными закусками и горячими блюдами, `Скорая помощь` и зимний сад общего пользования. `Меридиен` обеспечивает членам прессы все удобства первоклассной гостиницы`, - гласил путеводитель). Два полицейских, маячивших у лифта, казалось, беззаботно флиртовали с девушками в бледно-розовых костюмчиках, но гл...
|
|
 |
 |
|
... аницы газет и о договоре с Лавуазье. Серж несколько раз пытался прервать меня и вставить слово, но я делал такое возмущенное лицо, что Казанкини сникал до следующей вспышки. - Теперь ты можешь говорить, - сказал я, переводя дух, и поискал глазами нашего знакомого бармена, а тот, уловив мой взгляд, немедленно подбежал. - Добрый дэнь, панэ Романько! - Добрый дэнь. Звидкы це вы знаете мое призвыще? - с подозрением спросил я: изрядно уже надоели незнакомые личности, называющие тебя по имени-отчеству и предлагающие свои услуги. - Цэй пан, - он указал на Сержа, - мэни казав. Бо якось нэзручно звэртатысь до вас просто `пан`. Мы ж зэмлякы, а зэмлякы повынни спилкуватыся, особлыво на чужыни... - Добрэ, добрэ, якось иншым разом... Прынэсить, будь ласка, дви кавы, виски та чарку коньяку. Я видел, что Сержа просто распирало от желания обрушить на меня сногсшибательную новость, но он все еще обижался, что я ему так решительно затыкал рот. Я сделал вид, что целиком занят кофе, и Серж не выдержал. - Теперь я могу сказать, что убило Джона Фицджеральда Крэнстона, - произнес Серж тихо. Слова эти прозвучали для меня как гром. Я поперхнулся горячим кофе. - Вернее, что было причиной его смерти, - быстро поправился он, увидев мою реакцию. Жестом факира Серж Казанкини извлек из внутреннего кармана яркую коробочку чуть побольше спичечной. И протянул мне. Я прочел: `Новость! Т...
|
|
 |
 |
|
... торож словоохотливо назвал дату, когда на огромный - теперь полупустой - склад металлолома привезли последнюю машину. `Еще месячишко - и конец, - пожаловался он. - Увезут последний металл, начнут строить завод. Знать бы только, понадобятся ли им сторожа... Наверное, нужны, не правда ли, сэр? Ведь какое строительство может обойтись без охранниками? А ежели так, значит, и сыщется мне местечко... Правда же?` Ему хотелось поговорить, он изнывал от одиночества и удручающего вида ржавых, разбитых и полуразобранных скелетов, что еще недавно были `фордами` и `шевроле`, `лейландами` и `тойотами`. Но мне было не до душеспасительных бесед. - А где-нибудь еще есть подобный склад? - с надеждой спросил я, перебивая сторожа. Тот на мгновение умолк, переваривая вопрос, потом путано принялся объяснять, как туда добраться. Однако и там меня ждало разочарование: на склад у Джерри автомашины, попавшие в катастрофу, не привозились, для таких случаев полиция облюбовала площадку (`Чтоб вам ни дна ни покрышки!` - обругал я монреальскую полицию, выбравшую это богом забытое место) на другом берегу реки, далеко за городской чертой. И вот теперь я шагал, взметая пыль, по узкому побитому шоссе. Быстро темнело, редкие фонари едва разрывали темень надвигавшейся грозы. Мне почудилось, что далеко позади заурчал мотор, и я с надеждой обернулся, но напрасно глаз пытался разыскать признаки дви...
|
|
 |
|
|
|