| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
де ВИЛЬЕ Жеррар
"Невыполнимая миссия в Сомали"
(детектив)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... Мы пытаемся их образумить, но это нелегко. У них много неизвестных нам убежищ, где могут находиться заложники. Слова чиновника звучали настолько чудовищно, что Ирвинг Ньютон на несколько секунд потерял дар речи. - Вы хотите сказать, что до сих пор не установили местонахождения заложников? - спросил американец, ошеломленный таким цинизмом. Сомалийский министр остановил на нем взгляд, полный сочувствия и искренности. - Именно. К сожалению, даже если мы узнаем, где они находятся, мы не сможем применить силу, чтобы не подвергнуть их жизнь опасности. Ирвинг Ньютон подавил бешенство, ему удалось даже сказать спокойным голосом: - Сперва найдите их... Потом посмотрим, что нужно делать. Министр развел руками: - Могадишо - большой город, знаете ли. Поиски продолжаются. Разумеется, сомалийское правительство предложит похитителям свое посредничество, чтобы спасти жизнь заложникам и прийти к соглашению. Думаю, вам не следует особенно беспокоиться. Но Ирвинг Ньютон уже не слушал его. Он все понял и от собственной беспомощности чувствовал себя подавленным. Один, во враждебной стране, под контролем всесильной политической полиции, вдали от Америки и всех дружественных стран. Русские делали в Сомали, что хотели. Высокопоставленный чиновник просто издевался над ним. Могадишо был разбит СНБ на квадраты, воинские заслоны блокировали выезды из города. В...
|
|
 |
 |
|
... ать вас в последнем гроте. Он немного в стороне. Разумеется, если там окажется посторонний, он выйдет и встреча будет отложена. Итак, гуляйте, не торопясь, но даже если за вами будут следить, вашему стукачу будет лень проверять грот, когда вы туда зайдете ненадолго насладиться прохладой... - Хитро придумано, - одобрил Малко. - Надеюсь, этот Абди сможет быть полезным, - вздохнул Ирвинг Ньютон. - Попытаемся выиграть время. Я попросил сомалийцев выступить посредниками в организации переговоров. - О`кей! - сказал Малко. - Увидимся в субботу. Надеюсь к тому времени узнать, где находятся заложники. Это - прежде всего. Они уже собирались пожать друг другу руки, как вдруг шум голосов, донесшийся снизу, заставил их вздрогнуть. Крики, потом шаги на лестнице. Появился мертвенно-бледный морской пехотинец. - Сэр, быстрей, идемте! Первый секретарь ринулся к выходу, Малко за ним. Полотняный мешок, испачканный кровью, лежал на полу посреди небольшого холла под охраной второго солдата. Малко охватило ужасное предчувствие. - Что случилось? - нервно спросил Ньютон. - Возле посольства только что остановилась машина, - объяснил морской пехотинец осипшим от волнения голосом. - В ней было четверо. Они открыли багажник и бросили этот мешок на тротуар. Потом один из них подозвал меня и заявил, что это - посылка для американского посольства. Первый секретарь встал на колени и дрожащими ...
|
|
 |
 |
|
... ногой. - Вставай. Абшир не шевельнулся. - Вставай, - повторил Абди, - не то привяжу к машине и поволоку по дороге. Превозмогая боль Абшир встал, держась обеими руками за лицо и рыдая, как ребенок. Абди осторожно, чтобы не уколоться самому, взял его под руку и потащил к `лендроверу`. - Где американцы? - Не знаю, - захныкал Абшир. - Оставь меня, джаале! Ты же знаешь, кто я. Несмотря на колючки, которые буквально разрывали тело, он был полон решимости молчать. Он вдруг осознал одну вещь: Абди не имеет никакого смысла оставлять его в живых, если он заговорит. Живым он мог еще быть ему полезен. Абди с сожалением глянул на него и молча покачал головой. Надо, чтобы он заговорил. Пока Абди копался в `лендровере`, просвечивая себе фонариком, Абшир громко стонал, стоя на коленях на песке. Вдали слышался мирный рокот волн, разбивающихся о берег. Вскоре Абди вышел из-за машины с мотком веревки в руке и подошел к Абширу. Быстро развязал пленнику руки за спиной, потом откинул его назад и связал щиколотки. Его движения были спокойны, неторопливы, хладнокровны. Поскольку Абшир время от времени пытался кричать, шофер безжалостно запихнул ему в рот старую тряпку, пропитанную машинным маслом, и привязал его кожаным ремнем к дверце `лендровера`. Абшир попробовал крикнуть, но смог издать лишь глухое рычание. Он икнул, рыгнул и был вынужден проглотить собственную желчь, чтобы...
|
|
 |
|
|
|