| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
ГАРРЕТ Рэндал
"Слишком много волшебников"
(фэнтэзи)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... ет условий, чтобы... - Положитесь на меня, сэр волшебник, - сказал король. - Полагаю, у нас _е_с_т_ь_ условия, о которых вы говорите. Вы можете использовать в качестве мишени лорда Дарси? - Могу, сир, - сказал сэр Лайон, и глаза его снова блеснули. - Отлично! - Король посмотрел на Дарси. - Вы согласитесь на маленький эксперимент с вашим непосредственным участием, милорд? - Вашему Величеству стоит только приказать, - сказал Дарси. - Очень хорошо! - Его Величество протянул правую руку. - Не будете ли вы так добры дать мне пистолет, который носите на бедре, милорд? Казалось, сидящих за столом поразила бесшумная молния. Головы резко повернулись. Глаза в ошеломленном удивлении остановились на лице лорда Дарси. Верховный адмирал судорожно схватился за эфес своей парадной шпаги и на полдюйма вытащил ее из ножен. Шок был очевидным. Кто-то _о_с_м_е_л_и_л_с_я_ явиться на личную аудиенцию к королю, будучи вооруженным пистолетом! - Мир, мир, милорд адмирал! - сказал король. - Лорд Дарси явился при оружии по нашему желанию и соизволению. Ваш пистолет, лорд Дарси! Дарси с невозмутимым видом произвел действие, которое привело бы в неописуемый ужас любого верноподданного человека в Империи. Он вытащил пистолет в присутствии Его Величества Джона IV Английского. Затем поднялся, перегнулся через стол и протянул королю пистолет - рукояткой вперед. - Как приказали, Ваше Величество, - ...
|
|
 |
 |
|
... оканье каблучков впереди затихло. Двое преследователей замерли. Тия и неизвестный находились где-то возле середины моста, и оттуда донеслась приглушенная, но четко различимая фраза: - А теперь залезай на балюстраду. - Боже правый! - воскликнул Дарси. - Вперед! Предосторожности сразу стали излишними, и двое охотников бросились к своей дичи. Из тумана возник человек в капюшоне, стоящий под одним из фонарей. Тии Эйнциг нигде не было видно. Из-под моста донесся глухой всплеск. Неизвестный обернулся на шаги преследователей, лицо его по-прежнему было скрыто капюшоном. На секунду он замер, решая, что ему предпринять. Потом понял, что убежать уже не удастся - преследователи были слишком близко. Тогда его правая рука нырнула под полу плаща, и в туманном свете фонаря слабо сверкнуло иглоподобное лезвие рапиры. Представители имперского флота не случайно слыли прекрасными фехтовальщиками. Во всяком случае, реакция командора Эшли оказалась практически мгновенной. Его шпага выскочила их ножен и заняла нужную позицию раньше, чем человек в капюшоне устремился в атаку. - Займитесь им! - крикнул Дарси. - А я за девушкой! Он сбросил плащ, вспрыгнул на широкую каменную балюстраду и ринулся вниз, в непроглядную мглу. 16 Эшли не видел, как лорд Дарси нырнул с моста. Глаза командора неотрывно следили за противником, освещенн...
|
|
 |
 |
|
... вашей светлости, - сказал сержант Мишель. - Ничуть, сержант! Герцогиня вышла из кабинета, быстро прошла по коридору, пересекла вестибюль и вышла на улицу. Она понятия не имела, где может стоять служебный экипаж Адмиралтейства, но время задавать вопросы уже миновало. Поиски не отняли у нее много времени. Экипаж ждал в полуквартале от парадной двери Королевского управления, ближе к улице Святого Суидина. Герб Адмиралтейства на дверце экипажа мог не узнать только полный идиот. Кучер и лакей сидели, завернувшись в шинели и укрыв ноги пледом, спокойно курили трубки и разговаривали. - Младший офицер Хоскинс? - властно спросила Мэри. - Я - герцогиня Камберлендская. Лорд Эшли прислал приказ, чтобы экипаж немедленно следовал на Темза-стрит к мосту Сомерсет. Я еду с вами. И прежде, чем лакей успел хоть пальцем пошевелить, чтобы спуститься вниз, она распахнула дверцу и села в экипаж. Младший офицер Хоскинс открыл окошко в крыше и посмотрел на нее: - Ваша светлость, но... - Лорд Эшли, - холодно перебила герцогиня, - приказал отправляться н_е_м_е_д_л_е_н_н_о_. Это экстренный случай... А теперь, черт возьми, вперед! Младший офицер Хоскинс моргнул: - Да, ваша светлость! Он закрыл окошко, и экипаж тронулся. ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 17 Когда тело лорда Дарси скользнуло в утробу Темзы, ощущение было т...
|
|
 |
|
|
|