| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
КАРТЛЕНД Барбара
"Заложница"
(женский роман)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... как эхо повторила леди Белвиль. - Но почему, Эдвард? - Все вскоре стало ясно, - ответил он. - Через несколько минут появилась леди Джерси, вся сверкая бриллиантами и с эгретом в волосах, который, наверное, стоит целое состояние. Она чертовски красива, неудивительно, что принц... - Эдвард! - резко оборвала его леди Белвиль, взглядом показав ему на другой конец стола. - Пожалуйста, не при девочках! - Простите, дорогая, - пробормотал он. Сэр Эдвард глубоко вздохнул и продолжил. Его волнение еще не улеглось, и рассказ получился настолько живой, что его жена и дочери, боясь пропустить какую-либо мелочь, смотрели на него как зачарованные. Он стал рассказывать, как леди Джерси, глядя на Меридана своими огромными темными глазами, обратилась к нему, и звук ее голоса эхом разнесся по всему вестибюлю: - Я удивляюсь, лорд Меридан, как у вас хватило наглости прийти сюда! Лорд Меридан приподнял брови, на его лице появилась усмешка, подобная той, какой он поддразнивал меня в клубе. - Я чем-то обидел вашу светлость? - поинтересовался он. - Это слишком мягко сказано, лорд Меридан, - ответила леди Джерси. - Ваше поведение было возмутительным, и, если бы не личное вмешательство его высочества, Комитет Олмака немедленно исключил бы вас из своих членов и вы бы уже никогда не переступили порог этого клуба. - Но послушайте, - ответил лорд Меридан, - мое преступление не настолько велико, чтобы заслуживать столь су...
|
|
 |
 |
|
... вить меня от смертельной скуки, которая всегда сопровождает такие нудные вечера. Люсинда не поняла, было ли это сказано с насмешкой. Выходя из экипажа, она бросила на него настороженный взгляд и направилась к дому. Свечи были зажжены, и несколько лакеев ожидали их возвращения. Люсинда представила, как бы они отреагировали на ее предложение, чтобы их ждал только один лакей, а остальные шли отдыхать. Она была уверена, что дворецкий был бы шокирован. В настоящий момент дворецкий спрашивал, не желают ли они чего-нибудь выпить или съесть. - Вина, - сказал лорд Меридан. - А вы, Люсинда? Вы ведь так и не ужинали? - Я не голодна, - ответила Люсинда. После всего пережитого она даже думать не могла о еде. - Велите принести легкую холодную закуску, - приказал лорд Меридан. - Хорошо, милорд. Лорд Меридан и Люсинда прошли в библиотеку. Меридан расположился в глубоком кресле. - Вам нужно что-нибудь съесть, - сказал он мягко. - Утром вам станет лучше. Может, хотите вина? - Я действительно ничего не хочу, - ответила Люсинда, но почувствовав, что отказ звучит невежливо, добавила: - Нет, я конечно же, постараюсь съесть что-нибудь. Лорд Меридан наблюдал, как она шла через комнату, снимая на ходу перчатки и веер с руки. Он поинтересовался: - Вам никогда не приходило в голову, что у вас великолепная фигура? - До моего отъезда из дому у меня не было случая задумываться над этим. - На лице Люсинды появилась с...
|
|
 |
 |
|
... в графу. По его неправильной речи, поношенному шерстяному свитеру и штанам из сурового полотна Люсинда заключила, что это рыбак. - Уже поздно, милейший. Проходи мимо, - сердито сказал стоявший рядом дворецкий. - У меня к нему дело, - запротестовал человек. Дворецкий сделал лакею знак, и Люсинде показалось, что они собираются силой убрать этого человека с дороги. - Один момент, - спокойно сказала она. - У этого человека какое-то дело к лорду Меридану, может быть, важное. - Вы верно толкуете, леди, - согласился человек. Оглянувшись, Люсинда увидела, что лорд Меридан и Чарльз о чем-то беседуют, даже не замечая появления незнакомца. Она подошла к ним. - Себастьян, - Люсинда положила руку ему на плечо, - там какой-то человек, он похож на рыбака, говорит, что у него к вам дело. - Ко мне? - удивился лорд Меридан. Он направился к двери, рядом с которой стоял человек, охраняемый с обеих сторон дворецким и лакеем. - Ты хотел видеть меня? - спросил лорд Меридан. Рыбак оглядел его с ног до головы. - Вы есть граф? - спросил он. - Да, - ответил лорд Меридан. - Ну тогда вот вам. Человек вытащил из кармана штанов письмо. Люсинда заметила, что оно было написано на плохой бумаге. Человек сунул письмо в руку лорда Меридана и собрался уходить. - Эй, подожди минутку! - крикнул лорд Меридан. - Откуда у тебя это письмо? - Я не должен вам говорить, - ответил человек. - Я сд...
|
|
 |
|
|
|