| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
_______
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
_______
|
|
ВУДС Шерил
"Благие намерения"
(женский роман)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... и покачал головой: - Нет, я не собираюсь целовать тебя. - О! - Похоже, выпал ее день на откровения мужчин. - Не то, чтобы мне не хотелось. Однако мне кажется, что ни один из нас не готов сейчас к новому роману. Нам бы со старыми разобраться. - Тогда что мы тут делаем? - Наслаждаемся видом. - Всего-то? - Ты разочарована? Следует ли мне чувствовать себя польщенным? Трейси всматривалась в глаза Чарльза, пытаясь заставить себя улыбнуться. Но безуспешно. - Я хотела бы... Он приложил свой палец к ее губам: - И я, Трейси, но так не годится, - его глаза вдруг проказливо сверкнули. - Однако мы вполне можем посидеть тут и дать время подумать твоему бывшему муженьку. - Не считаю твою идею блестящей. - Если он накинется на меня, ты можешь вмешаться и защитить мою честь. Я слышал, ты ловко орудуешь веником. - Эта история будет преследовать меня, вероятно, всю жизнь? - Может, и нет. Я услышал ее практически в первый же день своего появления в городе. В один прекрасный день она станет частью фольклора Сильвер-Фолса. - Господи, не допусти этого! - Не говори так. Только представь себе, как будут гордиться твои праправнуки, читая о своей горячей прапрапрародительнице. - Интересно, что они подумают о своем пра-прапрадедушке? - кисло пробормотала Трейси. Чарльз вдруг посерьезнел, приподнял ее подбородок, пока их взгляды не встретились. - Они подумают, каким же он...
|
|
 |
 |
|
... ассвет, думала она, двигаясь на цыпочках. За ночь у нее разыгрались нервы, и меньше всего желала она увидеть его утром, когда со сна он выглядел особенно соблазнительным. Она надеялась, что нормальный рабочий день с постоянно копящим Морти, с жалующимися клиентами и с Джонни Реем, грозящим ежечасно взять расчет, понизит ее пульс и напомнит о неотложных делах, отнюдь не включающих возобновление отношений, которые едва не погубили ее. В ресторан она приехала в пять сорок пять, на целых двадцать минут раньше обычного, и у Морти отвратительно полезли на лоб его кустистые седые брови. - Так-так. Что это ты явилась сюда в такую рань? - с сарказмом спросил он. - Или будильник наконец позвонил вовремя? Трейси сверкнула на него глазами. Ей следовало бы знать, что такой прецедент может дорого ей стоить, и остаться в машине на стоянке до своего обычного времени - шести десяти. Теперь его заинтересует, почему это она обычно не приходила раньше, а придумывала очередное оправдание - опоздание приходящей няни или отказ Дональда есть овсянку, если она не покормит его с ложечки. - Иди ты к чертям! - пробормотала она, проскальзывая мимо него в кухню, где поспешила налить себе глазкооткрывающего кофе. - А ты сегодня ранехонько, - заметил Джонни Рей, наполняя огромную чашу из нержавеющей стали сверхбольшими яйцами и ставя ее рядом со сковородой. Джонни Рей был посредственным поваром, но кухня у
...
|
|
 |
 |
|
... е куплю мороженое, - пообещал он и запечатлел мимолетный, но зажигательный поцелуй на ее губах, от которого пламенные токи пробежали по ее телу от головы до пят. К сожалению, поцелуй длился так недолго. Когда в желудке Трейси перестали порхать бабочки от этого краткого и все же чувственного прикосновения, она лишь наградила его свирепым взглядом. Ничего не сказала она ему и когда он сводил Дональда в зоопарк, а потом и в библиотеку. По ее мнению, она продемонстрировала завидную сдержанность, когда не указала ему, что им обоим придется читать Дональду всю следующую неделю без остановки все те книги, которые он принес. Дуг заметил ее приподнятые брови, но лишь пожал плечами и весело проговорил: - Он никак не мог остановить ни на чем свой выбор. - Если ты думаешь, что в библиотеке он проявил нерешительность, дождись, когда он пойдет спать сегодня вечером, - прошептала она, наблюдая за Дональдом, счастливо усевшимся посредине гостиной в окружении ярко расцвеченных книжек. - Это что? - спрашивал он, показывая пальцем то на одну, то на другую картинку. - Самолет, - терпеливо объяснял Дуг. - Са-лет, - повторил Дональд, понимающе кивая и отбрасывая одну книжку в сторону. - Это что? - Принцесса. - Что это - пу.., инцесса? - поинтересовался Дональд, запутавшись с незнакомым словом. - Такая особенная леди. - Вроде мамули? Дуг поднял глаза и встретился взглядом с
...
|
|
 |
|
|
|