| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
КОРТАСАР Хулио
"Игра в классики"
(роман)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... ьмого этажа и как-то ночью, воротясь пьяный, измазал ей дверь кошачьими какашками, сверху донизу разрисовал... Какой скандал был, никогда не забуду... Валентин сидел в ванной, смывал с себя кошачье дерьмо, он и сам весь перепачкался, в такой раж вошел, а мне пришлось объясняться с полицией, столько вытерпеть от старухи и от всего квартала... Не представляете, что я пережила, это я-то, с моим именем... Валентин просто ужасен, большой ребенок. Оливейра опять увидел господина с седыми волосами, зоб, золотую цепочку. И словно вдруг в стене открылся ход: стоит чуть выставить вперед плечо -- и войдешь, пройдешь сквозь камни, сквозь толщу и выйдешь к совершенно другому. Рука сдавливала желудок до тошноты. Он почувствовал, что невообразимо счастлив. -- А может, прежде чем подняться, мне выпить рюмочку fine a l`eau, -сказала Берт Трепа, останавливаясь у двери и глядя на Оливейру. -- Прогулка была приятной, но я чуточку замерзла, да еще дождь... -- С большим удовольствием, -- сказал Оливейра разочарованно. -- А может, вам лучше сразу подняться, снять туфли, ноги-то промокли до щиколоток. -- В кафе тепло, натоплено, -- сказала Берт Трепа. -- Неизвестно, вернулся ли Валентин, может, еще шатается где-нибудь, ищет своих дружков. В такие ночи он становится страшно влюбчивым, просто голову теряет от первого встречного, как уличный пес, честное слово. -- А вдруг он уже пришел и...
|
|
 |
 |
|
... яла и смотрела на опрокинутый шкаф. -- Долго еще играть собираетесь? -- спросила Хекрептен. -- Недолго, -- сказал Оливейра. -- А, -- сказала Хекрептен. -- Ну, тогда ничего. Талита уже достала кулечек из кармана халата и теперь примеривалась, раскачивая рукой. Доски под ней задрожали, и Тревелер с Оливейрой вцепились в них что было сил. Рука, видно, устала, и Талита потрясла ею, не отрывая другой руки от доски. -- Не делай глупостей, -- сказал Оливейра. -- Спокойнее. Ты меня слышишь? Спокойнее. -- Держи! -- крикнула Талита. -- Спокойнее, ты свалишься! -- Пускай! -- крикнула Талита и бросила кулек. Кулек влетел в окно, шмякнулся о шкаф, и все рассыпалось по комнате. -- Великолепно, -- сказал Тревелер, глядевший на Талиту так, словно желал удержать ее на мостике одной лишь силой взгляда. -- Превосходно, дорогая. Говоря яснее -- невероятно. Вот и demostrandum. Мостик постепенно успокаивался. Талита взялась за доски обеими руками и нагнула голову. Теперь Оливейра видел только шляпу да волосы, рассыпавшиеся по плечам. Он поднял глаза и поглядел на Тревелера. -- Так полагаешь, -- сказал он. -- Я тоже считаю, что яснее невероятно. `Наконец-то, -- подумала Талита, глядя на плитку мостовой, на тротуар. -- Что угодно, только не торчать между двух окон`. -- Ты можешь сделать одно из двух, -- сказал Тревелер. -- Продолжать двигаться вперед, что легче, и войти к Олив...
|
|
 |
 |
|
... аждый день рождается новое кабаре, новая сенсация, которая опустошает карманы иностранцев. Восемнадцатилетняя блондинка с голубыми глазами. Одна в Париже. Чтобы подсластить беду, я с головой окунулась в удовольствия. В кабаре я привлекала к себе внимание, потому что всегда появлялась одна, поила шампанским танцоров и раздавала сказочные чаевые слугам. Я не знала цены деньгам. Как-то один из тех типов, что крутятся в поисках поживы в этой космополитической среде, заметил мою тайную печаль и предложил средство от нее... кокаин, морфий, наркотики. И я принялась искать экзотические места, танцоров необычного вида, латиноамериканцев со смуглой кожей и пышной шевелюрой. В ту пору пользовался большим успехом и срывал аплодисменты слушателей только что прибывший в Париж певец кабаре. Он дебютировал во `Флориде`, он пел необычные песни на необычном языке. Выступал он в экзотическом костюме, какого там до сих пор не видывали, и пел аргентинские танго, ранчеро и самбы. Худощавый молодой человек, смуглый, белозубый, и все красивые женщины Парижа благоволили к нему. То был Карлос Гардель. Его танго со слезой, в которые он вкладывал всю душу, необъяснимым образом покорили публику. Такие его песни, как `Каминито`, `Ла-Чакарера`, `Та горностаевая накидка`, `Жалоба индеанки`, `В мечтах`, были не современным танго, а песнями старой Аргентины, в которых звучала чистая душа гаучо с ...
|
|
 |
|
|
|