| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
ШОУ Бернард
"Ученик дьявола"
(роман)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... е черные волосы и обветренная кожа. На ней плохонькое платье - рваное, линялое, закапанное ягодным соком и вообще не слишком чистое; оно падает свободными складками, открывая босые загорелые ноги, и это позволяет предположить, что под платьем надето не слишком много. В дверь стучат, но не настолько громко, чтобы разбудить спящих. Потом еще раз, погромче, и миссис Даджен слегка шевелится во сне. Наконец, слышно, как дергают замок, что сразу заставляет ее вскочить на ноги. М и с с и с Д а д ж е н (с угрозой). Ты что же это не отворяешь? (Видит, что девочкауснула, и тотчас бурно дает выход накипевшему раздражению.) Скажите на милость, а! Да это просто... (Трясет ее.) Вставай, вставай сейчас же! Слышишь? Д е в о ч к а (приподнимаясь). Что случилось? М и с с и с Д а д ж е н. Сейчас же вставай! Стыда в тебе нет, бессердечная ты грешница! Отец еще в гробу не остыл, а она тут разоспалась. Д е в о ч к а (еще полусонная). Я не хотела. Я нечаянно... М и с с и с Д а д ж е н (обрывает ее). Да, да, за оправданиями у тебя дело не станет. Нечаянно! (С яростью, так. как стук в дверь возобновляется.) Ты почему же не идешь отворить дверь своему дяде, а? (Грубо сталкивает ее с дивана.) Ладно! Сама отворю, от тебя все равно никакого проку. Ступай, подложи дров в огонь. Девочка, испуганная и жалкая, идет к очагу и подклады...
|
|
 |
 |
|
... в себя. Р и ч а р д. Миссис Андерсон, мне очень хорошо известно, как вы ко мне относитесь. Я не собираюсь навязывать вам свое общество. Покойной ночи. (Снова направляется к очагу за своей курткой.) Д ж у д и т (становится у него на дороге). Нет, нет, не уходите! Пожалуйста, не уходите. Р и ч а р д (грубо). Почему? Вы ведь сами хотите, чтоб я ушел. Д ж у д и т. Да, но... (В отчаянии ломает руки.) О, если я вам скажу правду, вы потом все время будете меня мучить. Р и ч а р д (возмущенно). Мучить? Кто дал вам право так говорить? И после этого вы воображаете, что я тут останусь? Д ж у д и т. Я хочу, чтоб вы остались, но только (с неожиданной злостью, точно рассерженный ребенок) вовсе не потому, что мне это приятно. Р и ч а р д. Вот как! Д ж у д и т. Да, и уж лучше уходите. Только не вздумайте перетолковывать мои чувства. Я вас ненавижу и боюсь; и мой муж это знает. Если он вас не застанет здесь, когда вернется, он подумает, что я его не послушалась ипрогнала вас. Р и ч а р д (с иронией). Тогда как на самом деле вы были так милы и любезны и оказали мне столь радушный прием, что я захотел уйти просто из упрямства. Так? Джудит, почувствовав вдруг, что силы у нее иссякли, падает на стул и разражается слезами. Перестаньте, перестаньте, сейчас же перестаньте. Не надо. (Прижимает р...
|
|
 |
 |
|
... ь человека как следует. Так вот, вешайте - и покончим с этим. С у и н д о н (капеллану). Может быть, вам удастся на него воздействовать, мистер Брюднелл? К а п е л л а н. Попытаюсь, сэр. (Начинает читать.) <Человек, рожденный от женщины...> Р и ч а р д (глядя на него в упор). <Не убий>. Брюднелл едва не роняет из рук требник. К а п е л л а н (признавая свою беспомощность). Что же мне сказать вам, мистерДаджен? Р и ч а р д. Оставьте меня, добрый человек, в покое. Б э р г о й н (со светской предупредительностью). Я полагаю, мистер Брюднелл, поскольку обычная процедура кажется мистеру Даджену неуместной, лучше, пожалуй, отложить ее до того времени, когда... э-э... когда она уже ни в какой мере не будет беспокоить мистера Даджена. Брюднелл, пожимая плечами, захлопывает требник и отходит в глубину прямоугольника. Вы словно торопитесь, мистер Даджен? Р и ч а р д (ужас смерти настиг его). Вы думаете, так приятно дожидаться этого? Вы приняли решение совершить убийство - так убивайте, и делу конец. Б э р г о й н. Мистер Даджен, мы это делаем лишь потому... Р и ч а р д. Что вам за это платят. С у и н д о н. Это наглая... (Проглатывает свое возмущение.) Б э р г о й н (с пленительным добродушием). Мне, право, очень жаль, что вы такого мнения, мистер Даджен. Если бы вы знали, во...
|
|
 |
|
|
|