| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
_______
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
_______
|
|
БРАННЕР Джон
"Постановки времени"
(научная фантастика)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... о не должно было интересовать. Одновременно он подумал, что даже работать здесь было бы вредно. Здесь можно было бы прекрасно отдохнуть после этого курса лечения - если иметь для этого достаточно денег. Он уже снова приблизился к дому, когда услышал звук подъезжающего автомобиля. Он пошел быстрее, потому что ему было любопытно, кого еще Близзард нашел для участия в этом предприятии, которое было обставлено так неожиданно шикарно. 4. Когда Мюррей велел дворецкому убрать из своей комнаты бутылки, ему пришло в голову, что ему будет трудно не поддаться искушению, когда все они соберутся за ужином за общим столом. Когда десять или двенадцать членов труппы после ужина, пол девятого собрались в комнате отдыха возле бара, где должна была состояться упомянутая Валентайном дискуссия, Мюррей почувствовал желание залить все свои заботы алкоголем. Несмотря на это, ему как-то удавалось не смотреть на Валентайна и двух других слуг - все трое были одинаково одеты и одинаково величавы - которые теперь обслуживали желающих выпить. Бар в углу был открыт еще перед ужином и имеющиеся там запасы алкогольных напитков с тех пор, по-видимому, сильно уменьшились. Воздух в помещении был душным, потому что все курили. Кто-то нашел несколько пластинок и одну за другой поставил их на проигрыватель в другом углу. Присутствующие смеялись и громко болтали, так что они больше развлекались, чем готовились к серьезному разговору. Только Мюррей в одиночку сидел в б...
|
|
 |
 |
|
... вредит. ¤ * * Он уже был в прихожей, когда вспомнил, что Близзард, собственно не ответил на его вопрос. Он подумал, не стоит ли ему вернуться и спросить снова, когда из обеденного зала внезапно появился Валентайн. - Вы хотите выйти, мистер Дуглас? - вежливо спросил он. - Вас это касается? Спросил Мюррей в ответ. - Мистер Близзард приказал запирать главные ворота после одиннадцати часов, Сэр. Но если вы хотите, я, конечно, распоряжусь, чтоб для вашего автомобиля они были открыты и дальше. - Нет, спасибо, этого не нужно, - Мюррей слегка покачал головой. - Я пока останусь здесь. - Очень хорошо, Сэр, - Валентайн чуть наклонил голову и вышел. - Валентайн! - крикнул Мюррей ему вслед. Тот обернулся. - Да, мистер Дуглас? - Сделайте мне небольшое одолжение. Не говорите все время: `Мистер Близзард приказал мне`. Я так же, как и вы, хорошо знаю, что все приказы и распоряжения здесь отдает Дельгадо. - Я... я не знаю, что вы имеете в виду, Сэр, - удивление Валентайна было великлепно разыгранным, но ни в коем случае не настоящим. - Вы уже очень давно получаете такие приказы, не так ли? - Мюррей отвернулся медленно поднялся вверх по лестнице. Когда, стоя наверху, он оглянулся еще раз, валентайн уже исчез. В своей комнате Мюррей проделал свой вечерний ритуал: он вытащил двадцатиметровую проволоку из своего матраса и смотав ее в клубок, положил в пепельницу, прежде чем лечь в постель. 11. О`кей, теп
...
|
|
 |
 |
|
... тепенно снова пришел в себя и должен был сделать известное усилие, что бы снова взять под контроль свои мысли. После того, как он снова пришел в сознание, он удовлетворился своим нынешним положением. Он почувствовал на себе грубое покрывало, у него под головой вместо подушки была скатанная одежда, и он слышал накатывавшийся волнами шум человеяеских голосов, вой моторов и шипение заливаемого пламени. Потом возле него кто-то озабоченно сказал: - Вот он, доктор. Он просто был без сознания. Это был голос Хитер. Другой голос, мужской, с шотландским акцентом, который показался Мюррею знакомымм, ответил: - Это ничуть неудивительно, девушка! Когда я снова увидел его, я удивился, действительно удивился, насколько старше он выглядит, чем он есть на самом деле. Доктор Кромарти. Это имя выплыло из глубины сознания Мюррея, и он вынудил себя открыть глаза. Врач действительно стоял над ним. Он, должно быть, очень спешил сюда, потому что из-под его пуловера виднелись рукава спального халата. - А как с остальными? - спросил Мюррей. - Мы своевременно вытащили их оттуда? Кромарти надел очки. Он бросил на Хитер вопросительный взгляд и успокаивающе махнул рукой. - Да, мистер Дуглас, с другими все в порядке. Лежите спокойно, чтобы я... - Я не имею в виду их ожоги! - вмешался Мюррей. Он с трудом приподнялся на локтях. - Я хочу знать, как дела у остальных! Кромарти неодобрительно покачал головой и попытался натянуть одеяло повыше, н
...
|
|
 |
|
|
|