| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
УИЛЬЯМС Майкл
"Колесо фортуны"
(научная фантастика)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... рищи. -- Тихо! -- прошептал он. -- Там кто-то есть. Рыцарь быстро подошел к Вэлороусу -- к его седлу он только что привязал меч. Я беспокойно всматривался в деревья на той стороне дороги, но ничего не мог разглядеть. И ничего, кроме шума дождя, не услышал. -- Сэр, я ничего не слышу и не вижу. Может быть, вам почудилось? Мой хозяин, прищурившись, оглядывался. -- ты помнишь: Гоуд говорил о философии чисел? Боюсь, что нам скоро придется иметь дело с гораздо большим числом философов, чем в первый раз... Ну, а посему, Гален, тебе следует снова занять свое место на дереве. Думаю, мне, как и в первый раз, понадобится дозорный... Сэр Баярд ласково похлопал коня, успокаивая его. Я сказал громким шепотом: -- Теперь, сэр, убивайте их, не раздумывая. вы видите: они перепугаются и разбегутся. Сколько бы их ни было! Сэр Баярд уже держал в руках меч. А я встал к дереву поближе -- так, чтобы в случае опасности мог бы, действительно, быстренько вскарабкаться на него. Я продолжал всматриваться в деревья за дорогой. И наконец-то увидел четырех парней. Я видел только их голову и грудь. Лица их были угрюмы и насуплены. И вдруг сквозь шум дождя я услышал цоканье копыт. Те, кто подходили к нам, не были людьми. Но они не были и лошадьми... я успел подумать о знаке лошади и тут же был сбит с ног. Перед моими глазами мелькнули ветви дерева, затем тус...
|
|
 |
 |
|
... ее в рыцаря. Метнул, прицелившись как можно лучше... Я в ужасе закричал. Чем я мог сейчас помочь?! А Эджин... Эджин заслонил своим телом соламнийского рыцаря. И тотчас, пронзенный острогой, рухнул на землю. О, благородный кентавр! Ты спас человека, а сам погиб! Эджин!.. Людоед тупо смотрел перед собой. Словно молния, мелькнул в воздухе меч сэра Баярда и голова чудовища, заливая рыцаря кровью, покатилась по земле. И вдруг эта голова заговорила!.. Голова говорила тихим голосом... Голосом Скорпиона! Страх овладел всем моим телом. Я не мог заставить себя взглянуть на говорящую голову -- не отрываясь, я смотрел на Эджина, -- но я слышал все, что говорит отрубленная голова людоеда: -- Я был послан взять твою жизнь, сэр Баярд Брайтблэд. С помощью черной птицы я нашел тебя. Я не сумел тебя убить, но все равно я выполнил то, что мне поручили: ты не успеешь прибыть на рыцарский турнир... Голова умолкла. Сэр Баярд подошел к ней и приказал: -- Говори дальше! -- Когда ты доберешься до замка ди Каэла, турнир будет уже завершен и сэр Робер уже выдаст свою дочь замуж за победителя. Этим победителем будешь не ты, сэр Баярд... Голова снова замолчала. Я все еще не мог заставить себя взглянуть на нее. А сэр Баярд вновь приказал: -- Говори дальше! -- То, что тебе уже пришлось испытать в пути, только слабая тень того, что тебя еще ждет, с...
|
|
 |
 |
|
... потерял сознание. ...Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях Чактамира... В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что есть сил тряс меня. Первое, что я увидел, раскрыв глаза, -- поверженного кентавра. Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал: -- Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин. -- Это все козни Скорпиона, -- забормотал я. Он может заставить служить себе любое мертвое тело! -- Да, -- печально согласился сэр Баярд, -- и оно будет покорно выполнять его злую волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то деле Эджин мертв... -- Ну, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, -буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер. Но тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч. * * * Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем больше становилось фигур. В основном, это были воины Нераки. В бескровных руках они крепко сжимали мечи. Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом нашем движении звякал, словно разбитое стекло. Вскоре на нас надвигалась уже целая армия. Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм отвел его руку в сторону. -- Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там! -- Но... -- начал было рыцарь. Но Бригельм оборвал его:...
|
|
 |
|
|
|