| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
УИНДЕМ Джон
"Сборник рассказов"
(научная фантастика)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... ь повторение этого, как наибольшей из ошибок, которых должны избежать наши пра-правнуки. Но дорогой, было так много ошибок! Но мы их можем предупредить. - Гм... Ну что же... - сказал я. - Впрочем, когда они справятся с триффидами и выберутся из этого дрянного положения, у них будет возможность делать свои собственные - новые, с иголочки - ошибки. Перевод с английского М. Золотарёва. Вступительная статья и редактура М. Грегора. УСНУТЬ И ВИДЕТЬ СНЫ... - Но, дорогая мисс Кэрси, - сказал редактор, - мы вовсе не изменили свое отношение к вашей книге. Мы продолжаем, как и прежде, считать ее очаровательной романтической повестью. Просто издательство оказалось в крайне затруднительном положении - ведь не можем же мы опубликовать одновременно две почти идентичные книжки! Да и одну-то из них мы тоже не можем выпустить, поскольку существуют две. Это бы неизбежно вызвало протест со стороны одного из авторов, а нашей фирме такие скандальные ситуации совершенно ни к чему. - Но ведь я первая предоставила вам рукопись, - сказала Джейн с упреком. - Всего на три дня раньше, - возразил редактор. Джейн опустила глаза и начала молча вертеть серебряный браслет на руке. Редактору стало не по себе. Он вообще не любил отказывать приятным молодым женщинам-авторам, а тут еще он почувствовал...
|
|
 |
 |
|
... юзы, и заменить их нечем. На случай, если кто-нибудь из вас не представляет, что это значит, я поясню: боковые двигатели используются при навигации. От них зависит ориентация и стабилизация корабля. Главная двигательная установка создает движущую силу, позволяющую оторваться от Земли. Потом она отключается, переводя нас в свободное падение. Любые маневры, отклонения от курса и коррекция совершаются соответствующими импульсами боковых двигателей. Но мы их используем не только для управления. Они необходимы при посадке, которая требует неизмеримо более сложной работы, чем при взлете. Мы поворачиваем корабль и используем основную двигательную установку, чтобы погасить скорость. Но, по-моему, вы едва ли можете себе представить чего стоит удержать такую гигантскую массу корабля такого как этот, к примеру, в нужном направлении при снижении. Тут и приходят на помощь боковые двигатели, которые ориентируют корабль в нужном направлении. Без них нам никак не обойтись. На миг в комнате наступила мертвая тишина. Потом чей-то голос протяжно сказал: - По-вашему выходит, капитан, нам теперь ни долететь, ни приземлиться, не так ли? Капитан Винтерс взглянул на говорившего. Это был здоровенный детина, который естественно выделялся среди остальных и без особого труда мог взять на себя роль заводилы. - Конечно, это я и имел ввиду. В комнате все напряженно замерли. Лишь и...
|
|
 |
 |
|
...
кровь течет в жилах весьма известных персон. А несколькими годами позже еще один молодой человек (надо признаться, тупой малый) просто захотел стать знаменитым драматургом и острословом. Это было куда труднее сделать, но нам и это удалось! Не удивлюсь, если его имя помнят до сих пор. Это был... - Все это очень хорошо, - снова прервал его Стефен. - Для потомков это одно удовольствие. Но каково предкам? Бэтруэл пожал плечами. - Сделка есть сделка. Контракт заключается добровольно, - убежденно сказал он. - Хотя я здесь давно не был, - продолжал он, - но от своих сослуживцев знаю, что требования клиентов, хотя и изменились в деталях, по существу остались теми же. По-прежнему ценятся титулы, особенно женами клиентов; положение в обществе, хотя бы и в таком, каким оно стало теперь. Ну и, конечно, приличная загородная вилла в Мейфере, - теперь мы оборудуем в. у. и рied-deterre (1). Вместо конюшни мы теперь можем предложить закрытый `бент-роллслей`, даже личный самолет... - с мечтательным выражением на лице говорил Бэтруэл. Стефен почувствовал, что самое время вмешаться в разговор. - Подумаешь, `бент-роллслей`! В следующий раз повнимательнее изучите `Справочник потребителя`. И я вам буду очень обязан, если вы перестанете искушать мою жену. Не ей придется расплачиваться за это. - Нет, конечно, - согласился Бэтруэл. - Между прочим, это весьма характерно для женщины. Она платит за то, что ...
|
|
 |
|
|
|