| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
ХАЙНЛАЙН Роберт
"Уолдо"
(научная фантастика)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... у единственную задачу. Вся остальная мебель и оборудование решают этот вопрос как второстепенный, но твердо определяющий конструкцию и прочность. Отсутствие потребности в тяжеловесной прочности, необходимой для всего наземного оборудования, привело к сказочной изящности большинства оборудования в доме Уолдо. Складированные припасы, массивные сами по себе, сохранялись в удобном порядке, разгороженные прозрачным пластиком толщиной с яичную скорлупу. Громоздкие машины, которые на Земле неизбежно были бы снабжены тяжелыми корпусами и фундаментами, были здесь или лишены корпуса или покрыты тонкими как паутина оболочками и закреплены легкими гибкими стойками. Повсюду были пары уолдиков, больших, маленьких и размером с руку с наблюдающими видеокамерами. Было очевидно, что Уолдо мог пользоваться отсеками, через которые они проходили, не вылезая из мягкого кресла - если он пользовался мягким креслом. Вездесущие уолдики, нереальное количество мебели и небрежное использование всех стен как рабочих и складских площадей, придавали этому месту безумно фантастический облик. Стивенс чувствовал себя запертым в Диснейлэнде. Пройденные комнаты не были жилыми. Стивенсу было любопытно, как могут выглядеть личные апартаменты Уолдо, и он пытался представить, какое оборудование было бы там подходящим. Никаких стульев, никаких ковров, никакой кровати. Возможно, картины. Что-нибудь очень умное в духе отраженного света, поскольку глаза могут быть с любой стороны. Средств...
|
|
 |
 |
|
... я подумал, что узнаю группу деревьев на откосе небольшого холма, может быть, в четверти мили от дороги, и я пошел туда посмотреть. Я был прав; прямо за холмом была хижина, где когда-то жил Грэмпс Шнайдер. - Грэмпс Снайдэр? - Не Снайдер - Шнайдер. Старик, с которым мы дружили, еще будучи мальчишками. На девяносто лет старше любого из нас. Я думал, что он умер, но никому бы не повредило, если бы я сходил и проверил. Он не умер. `Привет, Грэмпс,` - сказал я, - `Входи, Хуг Дональд, - сказал он, - вытри ноги о коврик`. Я вошел и сел. Он суетился с чем-то, кипевшим в сотейнике над его печкой. Я спросил его, что это такое. `От утренней боли`, - сказал он. Грэмпс - что-то вроде знахаря. - Как? - Я имею в виду, что он этим на жизнь не зарабатывает. Он держит несколько цыплят и огород, и некоторые простые люди дают ему еду и вещи. Но он много знает о растениях и тому подобном. Потом он остановился и отрезал мне кусок пирога. Я сказал ему `Danke`. Он сказал: `Ты подрастаешь, Хуг Дональд` и спросил меня, как у меня дела в школе. Я сказал ему, что все хорошо. Он снова посмотрел на меня и сказал: `Но тебя беспокоит какая-то беда`. Это не был вопрос, это было утверждение. Доедая пирог, я обнаружил, что пытаюсь объяснить ему, что у меня за беда. Это было непросто. Я не думаю, чтобы Грэмпс когда-либо в жизни поднимался над Землей. И современную теорию радиации не объяснишь простыми словами. Я все больше и больше запутывался, когда он встал, надел...
|
|
 |
 |
|
... Возможно. Да, и у этого новейшего дурацкого трюка с маленькими баловнями Грэмпса Шнайдера могли быть некоторые свои очень сложные стороны. Он начинал видеть некоторые возможности, но ему еще нужно было это обдумать. - Дядя Гус... - Да, Уолдо? - Ты можешь вернуться и сказать Стивенсу, что я подготовил ответы. Мы решили его проблему, и твою тоже. Между тем, мне нужно действительно хорошо подумать, так что, пожалуйста, оставь меня одного. - Поздравляю, мистер Глизон. Тихо, Бальдур! Входите. Располагайтесь. Здравствуйте, доктор Стивенс. - Здравствуйте, мистер Джонс. - Это мистер Харкнесс, - сказал Глизон, указывая на следовавшего за ним человека, - глава юридической службы. - Ах да, конечно. Нам надо будет обсудить вопросы контракта. Добро пожаловать в Свободное Владение, мистер Харкнесс. - Спасибо, - холодно сказал Харкнесс. - Будут ли присутствовать ваши адвокаты? - Они здесь, - Уолдо показал на стереоэкран. На нем возникли две фигуры; они поклонились и пробормотали слова приветствия. - Это незаконно, - возразил Харкнесс, - свидетели должны присутствовать лично. Все, увиденное или услышанное по телевизору, не является доказательством. Уолдо поджал губы. - Вы хотите сделать из этого предмет спора? - Вовсе нет, - поспешно сказал Глизон. - Не беспокойся, Чарльз. - Харкнесс притих. - Я не буду тратить ваше время, джентльмены, - начал Уолдо. Мы здесь за тем, чтобы я мог завершить мой с вами контракт. Вопрос вам...
|
|
 |
|
|
|