| |
|
Мысли и изречения
 (цитаты на все случаи жизни)
|
Аудио-
библиотека:
Детектив
Научная фантастика
Приключения
Религия
Библиотека:
Анекдоты
Боевик
Война
Гадание
Детектив
Детектив-1
Детектив-2
Детектив-3
Детская
Документы
Дом и семья
Женский роман
Журналы
История
История-1
Классика
Криминал
Лирика
Медицина
Мемуары
Наука
Научная фантастика
Научная фантастика-1
Научная фантастика-2
Научная фантастика-3
Научная фантастика-4
Научная фантастика-5
Научная фантастика-6
Песни
Политика
Приключения
Приключения-1
Программисты шутят
Психология
Религия
Роман
Роман-1
Роман-2
Роман-3
Роман-4
Роман-5
Секс-учеба
Сказка
Сказка-1
Словарь
Спорт
Стихи
Триллер
Учеба
Философия
Философия-1
Фэнтэзи
Фэнтэзи-1
Фэнтэзи-2
Фэнтэзи-3
Фэнтэзи-4
Фэнтэзи-5
Фэнтэзи-6
Фэнтэзи-7
Эзотерика
Экономика
Энциклопедия
Юмор
Юмор-1
|
|
КОБЛЯКОВ Дмитрий ЮР.
"Приключения слов"
(учеба)
|
|
Случайные отрывки из начала, середины и конца книги:
|
 |
|
... й купец. У Леонида Леонова в романе `Вор`: `Чего же ты, шальной, без спросу входишь?` Шалопут, шалопай, шалтай-болтай - все это от шаль. Владимир Даль в своем `Толковом словаре`, кроме шалопая, отмечает еще и шелопая. В. И. Даль производит шелопай от французского chenapan (шенапа), что значит `шатун`, `бездельник`, `бродяга`, `негодяй`, ` повеса`. Поговорка `эх шаль, на три деньги шваль` - позднейшего происхождения. В русском языке существовало слово швальня - швейная мастерская, швейня. Отсюда - швея, швейка женского рода и мужского рода - шваль, то есть портной. Отсюда же шов и шило. А шваль как ругательство появилось в России во время войны с Наполеоном: отступавшие солдаты разгромленной французской армии питались павшими лошадьми. Лошадь по-французски sheval (шваль). Крестьяне слышали это слово от пленников и презрительно называли французских солдат швалью, в смысле `шушера`, `сброд`. Предполагалось, что тогда же появилось и слово `шерамыжник`, от тех же солдат, которые, выпрашивая хлебу наших мужиков, приговаривали: `cher amie (шер ами) - `дорогой друг`. ЦЕЛИНА Вы, читатели этой книги, - молодые люди, и для вас слово целина имеет одно определенное значение и уже не связывается с той `целиной`, которую знало старшее поколение. Александр Малышкин в 1929 году написал книгу `Севастополь`. В ней есть фраза: `Тогда в окнах после пурги мечтате...
|
|
 |
 |
|
... землей, покрывало, очень высоко, до одиннадцати километров над землей, расположенное. Очень похоже на стратум и греческое слово стратос, что значит `войско`. От него во всех европейских языках образовались слова стратегия (искусство ведения войны) и стратег. Геометрия по-гречески значит `землемерие`, от гео - земля и метрео - измеряю, но давно уже в нашем языке утратило это значение. Физика получилась от фюзис - `природа`. Гимнастика от греческого корня gymen (гимен) - голый, но гимн от `gymnos` (гимнос) - торжественный. Имя Галактион, слова галактика, пластмасса галалит, составная часть молочного сахара галактоза - все это вышло из греческого корня gala - `молоко`. ВАРВАР Очень интересно происхождение слова варвар. В Древней Руси греческую букву `b` (бета) читали как русское `В` (вэ). Поэтому такие греческие имена, как Барбара, у нас произносят Варвара, Балтазар - Валтазар. Наш Василий - по-древнегречески Базилевс, что зн ачит `царственный`. Ребекка превратилась в Ревекку, а Бенедикт - в Венедикта. Бог вина Бахус стал Вакхом, Бабилон - Вавилоном, Себастополис - Севастополем, а Бизантия - Византией. Древние греки всех чужеземцев называли варварами - (barbaros). Это слово было заимствовано римлянами, производное от него barbaria стало означать: `грубость`, `необразованность`. Греческое barbaros в русском языке превратилось в слово варвар - невежественный, жестокий, озверевш...
|
|
 |
 |
|
... ого, устоявшегося быта бояр, враждебных всему новому, Петру I пришлось столкнуться и с привилегированным дворянским сословием. Петр I ввел в 1715 году закон, по которому дворяне за преступления лишались своего дворянства, своих `привилегий`, одна из которых была в том, что дворян нельзя было подвергать телесному наказанию, попросту говоря - порке. По этому закону дворян `шельмовали`, то есть лишали дворянского достоинства, `обесчещивали` их. На языке норманнов скельмен (skelmen) значило `достойный смерти`, `смертник`. У немцев слово это превратилось в шельм, что значит `плут`, `мошенник`, и в этом значении вошло в русский язык. Петр I ввел обычай обесчещивания дворян на эшафоте: над приговоренным ломали шпагу, знак дворянского достоинства, срывали погоны, если он служил в армии. После этой процедуры разжалованного дворянина могли пороть, ссылать на каторгу, лишать жизни. `Шельмовали` декабристов, Ф. М. Достоевского... Н. Г. Чернышевский был осужден на семь лет каторги и вечное поселение в Сибири. 19 мая 1864 года в Петербурге над Чернышевским был совершен обряд `гражданской казни`, то есть шельмования. Обычай этот давно исчез, шельмование было заменено `лишением всех прав состояния`, но выражение `ломать шпагу` долго держалось в жизни и литературе. В `Братьях Карамазовых` Достоевский описывает сцену суда над Дмитрием Карамазовым, где Карамазов восклица ет:...
|
|
 |
|
|
|